Accessibility Tools

  • Content scaling 100%
  • Font size 100%
  • Line height 100%
  • Letter spacing 100%

Philip Gabriel

Killing Commendatore by Haruki Murakami, translated by Philip Gabriel and Ted Goossen

by
October 2018, no. 405

There is a running joke in Japan that autumn doesn’t start each year until Haruki Murakami has lost the Nobel Prize for Literature. Most recently, in 2017, he lost to Kazuo Ishiguro, who was born in Japan but is now a British citizen. To date, two Japanese writers have been awarded the prize ...

... (read more)

1Q84 by Haruki Murakami, translated by Jay Rubin and Philip Gabriel

by
March 2012, no. 339

Admirers of Haruki Murakami who waited for two years while successive parts of his twelfth novel sold millions in Japanese, are now rewarded for their patience with a big nugget of a book in English, which is already an international bestseller. The elegant cover shows an enigmatic night sky with two moons, which reappear on the endpapers and between the three parts. Rather than clutter one single page with publication details and Murakami’s numerous other fiction and non-fiction titles, the book’s designers run these in tiny print across the top and bottom margins of the eight endpapers. In the side margins of the text, ‘1Q84’appears halfway down every page, arranged as a cube, above and below which the page numbers move up and down. On the opposite pages, the page numbers also move, but both they and the title are in mirror reverse. What’s more, this idiosyncratic pattern switches over at various, apparently random intervals, from odd to even pages. Q is ku, nine in Japanese, and the letter is said to look like ‘a world that bears a question’, although the answer escapes me. Nothing in 1Q84 will be as it seems.

... (read more)