Accessibility Tools

  • Content scaling 100%
  • Font size 100%
  • Line height 100%
  • Letter spacing 100%

Mouthful of Birds: Stories by Samanta Schweblin, translated by Megan McDowell

by
August 2019, no. 413

Mouthful of Birds: Stories by Samanta Schweblin, translated by Megan McDowell

Oneworld, $29.99 pb, 240 pp, 9781786074560

Mouthful of Birds: Stories by Samanta Schweblin, translated by Megan McDowell

by
August 2019, no. 413

Despite seven years of expatriate life in Germany, the Argentine Samanta Schweblin’s writerly gaze, like that of Australia’s Peter Carey or Janette Turner Hospital, remains trained upon her homeland: ‘I write from outside, literally and in a literary sense. But always looking toward Argentina.’ Schweblin acknowledges a debt to the fantastic, the genre that, in Tzvetan Todorov’s influential formulation, suspends the reader between belief and disbelief in the supernatural. In Latin America, lo fantástico refers, above all, to a style of literary short story produced in and around Buenos Aires since the 1940s. The influential Anthology of Fantastic Literature (1940), edited by Jorge Luis Borges, Adolfo Bioy Casares, and Silvina Ocampo, inaugurates the genre, and Julio Cortázar’s work during the 1960s Latin American Literary Boom represents its high-water mark. This ‘river plate’ tradition of the fantastic – a poetics of uncertainty and strangeness that emerged through the confluence of avant-garde aesthetics, psychoanalysis and modernity – nourishes contemporary Argentine writing.

You May Also Like

Leave a comment

If you are an ABR subscriber, you will need to sign in to post a comment.

If you have forgotten your sign in details, or if you receive an error message when trying to submit your comment, please email your comment (and the name of the article to which it relates) to ABR Comments. We will review your comment and, subject to approval, we will post it under your name.

Please note that all comments must be approved by ABR and comply with our Terms & Conditions.