'The abiding remorse' by Mark O'Connor
‘We were two cranes, each broken-winged,
that hopped and panicked in the dust
till welded, seamless, rib to rib,
we sprang with equal, matchless strokes
to glide above the circling clouds
beyond the glance of counsellors,
perfect, alone, in company’
So wrote the Emperor
of plump Kwei Fei, whose blood
his generals poured in dust, whose love
cost him and China everything.
Despised and hobbling on the earth,
his patient brush stroked out these lines,
still unrevoked.
Mark O’Connor
Quasi-translation by Mark O’Connor. The story of the eighth century Tang emperor Xuan Zhong and his ‘perfumed concubine’ Yang Kwei Fei (or Gui Fei) is famous in China. The poem is loosely based on a couplet from the Tang dynasty poet Bai Juyi’s ‘The Abiding Remorse’.
Leave a comment
If you are an ABR subscriber, you will need to sign in to post a comment.
If you have forgotten your sign in details, or if you receive an error message when trying to submit your comment, please email your comment (and the name of the article to which it relates) to ABR Comments. We will review your comment and, subject to approval, we will post it under your name.
Please note that all comments must be approved by ABR and comply with our Terms & Conditions.